by

Where communities thrive


  • Join over 1.5M+ people
  • Join over 100K+ communities
  • Free without limits
  • Create your own community
People
Repo info
Activity
  • Dec 01 2015 13:05

    jamesliu78 on master

    Meetings 20151201 (compare)

  • Nov 20 2015 16:21

    jamesliu78 on master

    Add some information. (compare)

  • Nov 20 2015 04:12

    amouro on master

    Update link text (compare)

  • Nov 03 2015 12:20

    jamesliu78 on master

    Add breakpoint word (compare)

  • Oct 23 2015 14:31
    amouro closed #4
  • Oct 23 2015 14:31

    amouro on master

    Add Gitter badge Merge branch 'gitter-badge' of … Merge branch 'gitter-badger-git… (compare)

  • Oct 23 2015 14:31

    amouro on gitter-badger-gitter-badge

    Add Gitter badge Merge branch 'gitter-badge' of … (compare)

  • Oct 23 2015 13:07

    amouro on master

    Update README.md - Update gitt… (compare)

  • Oct 23 2015 13:05
    gitter-badger opened #4
Kay.L
@KayLeung
"視圖" 好似比 "檢視" 好
保留更好
yelban
@yelban
之前 views 後台用中文就看不懂了
Jimmy Huang
@jimyhuang
View 裡頭有 Display
James Liu
@jamesliu78
Views / View 我覺得不用翻會比較好..........xd" 中文怎麼樣都對不上xd"
View display 應該是 「呈現」?
(暫離~大家辛苦了m(_ _)m)
缺權限的歡迎找我xd"
Jimmy Huang
@jimyhuang
View 和 Display 都翻的話,看的人一定會瘋掉吧。(這個視圖下的顯示)(這個視圖下的呈現)
James Liu
@jamesliu78
我覺得翻「View 中的顯示」之類的會比較好?
保留View的關鍵字,但是後面的行為還是改中文,這樣?
Kay.L
@KayLeung
Views / Bundle / Entity 感覺都是不譯為好?
Bundle / Entity 這兩個,譯不譯大多數都不知是什麼。
XD
Jimmy Huang
@jimyhuang
XD
這倒是真的
@KayLeung merged
Kay.L
@KayLeung
Thanks
我明天有空再看一篇,現在暈暈的
Jimmy Huang
@jimyhuang
yep, 我先繼續翻,翻完再 commit
更新一版
結果被 gist 認為 you are not a human ><~
Jimmy Huang
@jimyhuang
@yelban 疑,看不到連結耶
Jimmy Huang
@jimyhuang
我的份量已經翻完了~ 也 merge 之前 kay.l 的, @yelban 你翻的能存取時再貼一下。
https://gist.github.com/jimyhuang/6db7c3192d97e3c203d5
可能 現在 gits 當我不是人 我直接 web edit
yelban
@yelban
等等我再改一次
Kay.L
@KayLeung
之前匯入有些很明顯錯誤,我先拒絕全部。
https://gist.github.com/KayLeung/9b70662b2905c5bccf4f
Jimmy Huang
@jimyhuang
@yelban 我已經把你的也整理進來了,兩個檔案分開。
讓子彈飛一下,若有人有空可以先幫忙 review 一下,我晚上會匯入我的部份(drupal-lastest-translation.po )。( yelbon 你也可以匯入你的部份 yelban.po )
https://gist.github.com/jimyhuang/6db7c3192d97e3c203d5#file-yelban-po
https://gist.github.com/jimyhuang/6db7c3192d97e3c203d5#file-drupal-lastest-translation-po
Kay.L
@KayLeung
Chris
@amouro
檢查贅詞 "一個",修改相關翻譯;Comment 有問題的
https://gist.github.com/amouro/7aced761deb3243ed0cf
Jimmy Huang
@jimyhuang
@amouro@KayLeung 我昨天晚上匯入了,看要不要直接改 ldo 上的。
Kay.L
@KayLeung

檢查贅詞 "一個",修改相關翻譯;Comment 有問題的
https://gist.github.com/amouro/7aced761deb3243ed0cf

這是我最想消滅的贅詞

還有 "被"
ethan0228
@ethan0228
Aggregator 跟 feed 後來有沒有確定的翻法?
Kay.L
@KayLeung
@ethan0228 沒有。可選以往譯法,或不譯。待稍後有定案,再更正。
ethan0228
@ethan0228
好,瞭解了~
ethan0228
@ethan0228
再度新增建議,請有空者幫忙審核~
yosia
@yosiaken
@KayLeung 我把你這篇 http://drupaltaiwan.org/forum/20111108/5754
加到主選單中文化( http://drupaltaiwan.org/localized )那一頁喔,感覺滿好用的放這裡方便其他人取用
Kay.L
@KayLeung
Thanks @yosiaken
This message was deleted
This message was deleted
Kay.L
@KayLeung
Kay.L
@KayLeung

檢查贅詞 "一個",修改相關翻譯;Comment 有問題的
https://gist.github.com/amouro/7aced761deb3243ed0cf

@amouro 你好像忘了匯入