🇷🇺 Чат локализации Drupal. Спринты по переводам, составление глоссария https://goo.gl/IoHOOY
People
Repo info
Activity
Alexander Dubovskoy
@adubovskoy
((
с другой стороны зачем одного ждать
Andriy Prokopenko
@anprok
Я к примеру апрувлю. Но проблема не в количестве проверяющих, а в ошибках в переводах. К примеру утвердили email не переводить, пришла пачка переводов, где перевели как электронная почта, или "кеш", а не "кэш". Также во многих переводах не используется буква "ё", где это необходимо, или отсутствует дефис в словах типа "email-подтверждение" "LDAP-опции", "info-файл".
Vitaliy VVS
@vistar
крон исправлен на cron
пардон, что давно не появлялся - никак не обновлю систему на х64, чтобы поставить гиттер клиента, а 32 в репах не было
Eugene
@evgeniypiter
небольшой оффтоп. а клиент под гиттер не такой тормозной как веб-интерфейс?
Alan Bondarchuk
@fortis
одинаково)
там ифрейм просто
Alan Bondarchuk
@fortis
кхм, почему-то до сих пор:
Включение нескольких языков позволит переводить на эти языки интерфейс сайта и содержание документов. Скачать переводы на большинство языков можно с сайта drupal.org, переводы на русский язык доступны на сайте drupaler.ru.
Alan Bondarchuk
@fortis
подтвердил нормальный перевод anprok, а то сео какое-то блин))
причем на орге вообще не было перевода для этой строки, откуда у меня он взялся. может раньше был и в проект тогда втянулось хз
Вопрос в студию. На прошлогоднем кэмпе обсуждали, что нужен глоссарий, чтобы была однозначность в терминах. Есть ли где-то что-то подобное? К примеру, как entity переводим? Сущность?
очень странно, что про такую проблему не писали ещё. Я её и год назад заметил, но лень было пробовать как там в 7, писать issue...
chimir
@chimir
Вопрос по переводам D8, на сколько я понял, для множественных чисел второго порядка не надо указывать двойку (@count[2]) как это было в семерке. Иначе она выводится на сайте - 5[2] лет. Наверно необходимо исправить эти переводы на d.org, чтоб потом не править эти переводы на сайте
Igor Shabalnikov
@Ingvar33
Подскажите, есть ли какие-нибудь новости по проблеме @count[2] в переводах? Или на данный момент проще всего самому экспортнуть перевод в файл, удалить [2] и сделать импорт?