Where communities thrive


  • Join over 1.5M+ people
  • Join over 100K+ communities
  • Free without limits
  • Create your own community
People
Activity
  • May 06 2019 06:38
    ezaurum commented #172
  • May 06 2019 06:38
    ezaurum commented #172
  • May 06 2019 06:38
    ezaurum commented #172
  • May 05 2019 05:00
    oseongwon commented #172
  • Aug 05 2018 22:57
    dakeshi commented #261
  • May 03 2018 04:05
    kesuskim added as member
  • Apr 23 2018 04:27
    dakeshi edited #330
  • Apr 23 2018 04:26
    dakeshi edited #330
  • Apr 23 2018 02:57
    dakeshi edited #330
  • Apr 23 2018 02:49
    dakeshi labeled #330
  • Apr 23 2018 02:49
    dakeshi opened #330
  • Apr 14 2018 02:08
    GitBook | gosudaweb published a new update of gosudaweb/go-language-specification-in-korean
  • Apr 14 2018 02:06

    jhonghee on transifex

    Pulled translation 04132018 (compare)

  • Apr 12 2018 02:55
    GitBook | gosudaweb published a new update of gosudaweb/go-language-specification-in-korean
  • Apr 12 2018 02:53

    jhonghee on transifex

    Pulled translation 04112018 (compare)

  • Apr 12 2018 01:03
    dakeshi reopened #243
  • Apr 12 2018 01:03
    dakeshi commented #243
  • Apr 12 2018 00:08
    dakeshi closed #256
  • Apr 11 2018 04:53
    dakeshi edited #329
  • Apr 11 2018 02:16
    dakeshi labeled #329
Sangjoon Moon
@dakeshi
넵. 군데군데서 niche 서비스가 필요한 부분이 많이 발견되고 있습니다.
crowdin 쪽에서도 번역 레포팅 관련해서 기능/성능 개선 작업을 하고 있다는데 아직은 딱히 공식화된 형태는 안보이네요.
github integration 쪽은 쌍방향 동기화가 가능한 transifex가 더 매력적인 부분이 있는것 같고.
분석 보고서는 crowdin이 약간 더 강한 것 같고.
Jhonghee Park
@jhonghee
대중이 자유롭게 사용하고 확장할 수 있는 exchangeable translation memory 기술이 필요한 것 같아요. 이 분야에 관해서는 transifex나 crowdin이 모두 자체 시스템에 구축된 translation memory가 상품의 일부라고 보고 있기 때문에 import/export 기능을 제공하지 않는 것 같네요.
Jhonghee Park
@jhonghee
역시 목마른 사람이 우물 판다고 유럽연합에 표준번역의 절실한 필요가 있으니 하는 군요. 한번 들여다 봐야 겠습니다.
Sangjoon Moon
@dakeshi
http://termcoord.eu/2015/12/new-translation-memory-downloadable-for-free/ 1년에 한번씩 업데이트되는 구조인것 같네요.
Kesus Kim
@kesuskim

안녕하세요 :)
Gitbook 은 한장 한장 읽고 있는데,
Transifex 는 어떻게 사용하는건가요 ?

맞는 단어에 대해서 Review 버튼을 누르면 되는 건가요?

Sangjoon Moon
@dakeshi
@kesuskim 안녕하세요. 우선 chrome 에서 zenhub 설치하시고 zenhub메뉴에서 리뷰를 진행할 챕터를 선택해서 ‘리뷰진행중’ 리스트로 이동시켜주세요.
transifex에서는 문장을 검토 후 적절한 번역이라고 생각하시면 그대로 두시면 되고
더 나은 번역이 있으시면 번역문 작성후 save as suggestion 버튼으로 저장하시면 suggestion으로 의견이 기록됩니다.
번역문이나 원문에 대한 의문이 있으시다면 해당 문장을 선택 후 comment 기능을 이용해 질문 남겨주시면 됩니다.
해당 챕터 번역 완료하시면 zenhub 쪽에서 리뷰 완료 리스트로 이동해주시면 되구요.
Sangjoon Moon
@dakeshi
github 쪽에 collaborator 로 추가했습니다.
Kesus Kim
@kesuskim
넵 알겠습니당 :clap:
Sangjoon Moon
@dakeshi
국립국어원에 요런게 있네요. https://publang.korean.go.kr/
찾으려는 단어가 대부분 없다는게 함정이네요
프로그래밍은 공공분야가 아니라 분류에는 없군요.
프로그래밍용 TM을 만들어서 검색할 수 있는 사이트가 필요하겠네요.
Sangjoon Moon
@dakeshi
다음주까지 끝내야할 프로젝트가 있어서 리뷰할 시간이 부족하네요. 정리되는대로 다시 리뷰 시작하겠습니다. 주말에는 어린이날~어버이날. 바쁜 5월이군요. 모두들 즐거운 주말되세요.
Kesus Kim
@kesuskim
모두 바쁜 시간 쪼개서 하시는 건데... ㅎㅎ 본업에 충실하는게 제일 중요하죠! 모두 화이팅입니다! :)
Jhonghee Park
@jhonghee
@dakeshi 좋은 주말 보내세요.
@kesuskim 좋은 주말 보내세요.
Sangjoon Moon
@dakeshi
굿모닝입니다~.주말은 잘 보내셨나요. 연휴가 엄청 긴 것 같은 느낌 아닌 느낌. ㅎㅎ
Kesus Kim
@kesuskim
ㅎㅎ 주말 잘 보내셨나요!
@jhonghee 좋은 주말 보내셨길!
Ji-Hyeon Gim
@potatogim
안녕하세요~!
Sangjoon Moon
@dakeshi
잘들 지내시나요. 요새 쭉 손을 못댔네요.
안녕하세요 @potatogim 님.
Ji-Hyeon Gim
@potatogim
옙 ㅎㅎ 일이 해도해도 늘어나기만 하네요...ㅜ
Sangjoon Moon
@dakeshi
그러게요. 자꾸 늘어만 가는 느낌아닌 느낌.
부처님 오신날을 맞아 비움을 배워야 할듯.
그러려면 이 프로젝트를 1.10까지는 마무리지어야 맘이 좀 편할 것 같습니다.
Ji-Hyeon Gim
@potatogim
ㅎㅎ 고지가 보이는군요
Sangjoon Moon
@dakeshi
간만에 리뷰하고 있습니다. 전에는 어떻게 했는지 모르겠네요. 아 힘들어요. ㅋㅋ
Sangjoon Moon
@dakeshi
2개 완료. 내일도 진행해볼게요.
Ji-Hyeon Gim
@potatogim
@dakeshi :+1:
Ji-Hyeon Gim
@potatogim
오랜만에 들려봤습니다... :smile: